IDIOMAS

Diego Parra lo vuelve a hacer: de nuevo, entre los mejores traductores de España

Por segundo año consecutivo, el ceutí Diego Parra vuelve a estar nominado como uno de los mejores traductores de todo el país. Parra es uno de los finalistas de los Premios ATRAE, en esta ocasión por la subtitulación de una película y un documental.

Estar entre los mejores de algo un año debe ser para sentirse feliz. Pero hay gente que va a más, y repite nominación al año siguiente. Es el caso, por ejemplo, de Diego Parra: el traductor ceutí vuelve a estar entre los mejores de todo el país, por doblar al castellano películas o videojuegos.

 

Como el pasado año, Parra hace 'doblete' en los premios de la Asociación ATRAE, que explica en su página web que "su trabajo de traducción en la película The Babysitter: Killer Queen le ha valido resultar finalista en la categoría de Mejor subtitulación de largometraje para cine, TV, DVD o plataforma en línea de los IX Premios ATRAE, y su traducción del documental El frío azul le ha valido resultar finalista también en la categoría de Mejor traducción y adaptación para voces superpuestas en cine, TV, DVD o plataforma en línea en esta misma edición".  

 

Al margen de nominaciones, Parra ha realizado trabajos en producciones muy seguidas en los últimos meses. Por ejemplo, "Madame Curie y series como  Masters del Universo: Revelación, Outer Banks y Tribus de Europa, y la traducción para subtítulos de la T3 de Cobra Kai, la T3 de Norsemen y la película El misterio de Block Island".

 

Ya en años pasados fue candidato en varias categorías. Concretamente, en mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil por su trabajo en Divinity: Original Sin – Enhanced Edition y en 2020,  en la categoría de Mejor Traducción y adaptación para doblaje de obra estrenada en TV, DVD o plataforma en línea por su trabajo en Las escalofriantes aventuras de Sabrina.

 

Licenciado en Traducción e Interpretación, Parra maneja principalmente dos idiomas como 'herramienta de trabajo': el inglés y el alemán. Entre las traducciones que llevan su sello, Valkiria o Visita de Navidad. Los ganadores se conocerán el próximo 30 de octubre.